2 миллиона музыкальных записей на Виниле, CD и DVD
В XVII веке на Пиренейском полуострове исполнялись разнообразные танцы, танцевали под многочисленные романсы и народные песни. Испанские писатели - от Хуана дель Энсина до Мишеля де Сервантеса, от Лопе де Вега до Кальдерона де ла Барка - оставили нам свои лоа, энтремесы, комедии и танцы, замечательный репертуар "rico de villancicos, de coplas, seguidillas y zarabandas" ("богатый народными песнями, стихами, народными танцами и сарабандами"), где люди "танцевали от души" ("hasta molerse el alma" - La Entretenida) и где они "пели так изящно" - La Gitanilla), "что слушатели теряли рассудок" - Persiles y Segismunda. Великий поэт Мигель де Сервантес рассказывает в "Гитанилле", как ди Прециоза танцевала и пела под ритм бубна и кастаньет "por ser la danza cantada" ("ибо танец был исполнен"), и как она аккомпанировала себе "unas sonajas, al son de las cuales dando en redondo largas y ligerísimas vueltas cantó un romance" ("с некоторыми барабанными колокольчиками, под звуки которых она легкомысленно кружилась по кругу и пела романс").

Исторический и социальный контекст эпохи позволил соединить множество различных народных и придворных влияний, которые отразились в повседневной музыкальной практике, и таким образом проявилось все многообразие видов, качеств и форм пения. Сам Сервантес описывает нам, как Фелисиана де ла Воз "зазвучала на ветру и запела", да так красиво, что "приостановила чувства", ("что лишила чувств" - Persiles y Segismunda), или, как пел Эскаланте Сегидильяс, "con voz sutil y quebradiza" ("нежным и хрупким голосом" - Rinconete y Cortadillo). Так и Лопе де Вега в "Виаже дель альма" дает такой совет: "tañe, canta, come y bebe, salta y corre, danza y baila" ("играй, пой, ешь и пей, прыгай и скачи, танцуй и кружись"), а Лукас Фернандес говорит в комедии "Aballemos, que cantando nos iremos; ¿qué cantar quieres cantar? uno que sea de bailar" ("Пойдемте, мы хотим спеть, пока мы здесь; какую песню? ту, под которую можно танцевать"). Наконец, процитируем еще раз Сервантеса в "Кихоте Ламанчском", когда Альтисидора говорит: "no quería que mi canto descubriese mi corazón..." ("Я не хотела, чтобы мое пение выдало мои чувства"), а в "Талисмане" он восхваляет "la barbera que canta por el cielo y baila por la tierra" ("цирюльника, который поет в небесах и танцует на земле").

Поэтическая и музыкальная мощь предыдущих веков сохранялась на всех уровнях, включая самый народный, так как литературные свидетельства показывают, что певцы XVII века знали старинные народные песни и романсы (например, Gaiferos y Melisanda, Durandarte, Conde Claros, Dos Ánades, Madre la mi madre, Tres morillas и др. ), а также называли технику импровизации и орнаментов haziendo garganta (в горле), так как они использовались на протяжении всего XVI века в репертуаре для голоса и лютни (Milán, Narváez, Mudarra и др.). Все это способствовало созданию и закреплению подлинного музыкального сокровища необычайной силы и красоты.

Большинство "Человеческих тонов" Хосе Марина, отобранных нами для этого сборника, написаны для пассакалий, канариос, эспаньолетос, якарас, парадетос и сарабанд, причем Марину всегда удается добиться того, чтобы пение было вдохновлено поэтическим текстом, не теряя при этом живости танца. Импровизированные глоссы и галантные украшения, исполняемые exempore как голосом, так и нисходящими струнами гитары и арфы или нежными ударами тамбуринов и кастаньет, приближают нас к привилегированному моменту иберийской музыки, где дух древних смешивается с более современными влияниями, рожденными в лоне многорасовой культуры и всегда возникающими из души ее народов.

Монтсеррат Фигуерас
Беллатерра, январь 1998 г

Отзывы

Д. Хюхтинг в KLASSIK heute 8/98: "Гитара, арфа, Кастаньеты и перкуссия эффективно создают инструментальную атмосферу, но Монтсеррат Фигуерас делает этот Фигуерас превращает этот компакт-диск в захватывающее зрелище она играет со страстью кантаоры фламенко Я знаю только одно сравнение для этой великой артистки: она - Калла только одно сравнение: она - Каллас старинной музыки как и она, она соединяет в себе высочайшее вокальное совершенство Как и она, объединяет высочайшее вокальное совершенство с предельной интенсивностью выражения"

Треклист

Caprichos De Amor
1 No Piense Menguilla Ya 6:04
2 Sepan Todos Que Muero 8:15
3 No Sé Yo Cómo Es 4:02
4 Al Son De Los Arroyuelos 3:55
Lisonjear El Dolor
5 La Verdad De Perogrullo 3:08
6 Ojos Pues Me Desdeñais 4:41
7 Si Quieres Das Marica En Lo Cierto 5:09
8 Tortolilla Sino Es Por Amor 5:06
9 Sin Duda Piensa Menguilla 4:31
Mudanzas De Amor
10 Montes Del Tajo Escuchad 4:57
11 Niña Como En Tus Mudanças 5:25
12 Aquella Sierra Nevada 3:52
13 Que Se Ileva Las Almas 3:48
14 Mi Señora Mariantaños 3:05

Фрагменты

1) Фрагменты не являются трек-листом и носят ознакомительный характер

2) Качество представленных фрагментов уступает оригиналу

Вверх